Traduzioni tecniche
inglese italiano e
cinese italiano online

Offro servizi di traduzione per aziende, professionisti e privati.

Tratto ogni progetto con competenza e precisione, per garantire ai miei clienti testi chiari, coerenti e fedeli all’originale.

SERVIZI LEGALI

Traduzioni asseverate in tutta Italia

Mi occupo di traduzioni giurate, procedura che conferisce valore legale riconosciuto da enti italiani a documenti ufficiali come bilanci e statuti.

Ogni traduzione asseverata viene realizzata con accuratezza, fedeltà al testo originale e rigore terminologico, nel rispetto di norme e procedure richieste dai tribunali italiani per la validità legale del documento stesso.

Durante il lavoro di traduzione, mantengo un contatto diretto con il cliente per qualsiasi dubbio o particolare esigenza, per un servizio affidabile e trasparente.

Nelle traduzioni giurate, dichiaro formalmente che il contenuto tradotto è fedele all’originale

Per questo, la traduzione viene accompagnata da un verbale di asseverazione e dai timbri richiesti dalle autorità competenti. Questo procedimento garantisce massima precisione e responsabilità professionale, elementi essenziali per documenti legali, come contratti, certificati e atti ufficiali.

Traduzioni medico sanitarie cinese ⇄ italiano e inglese ⇄ italiano Loriana Caraccioli, Language Consultant
SETTORE FARMACEUTICO SANITARIO

Traduzioni tecniche in ambito medico e sanitario

Sono specializzata in traduzioni mediche, per professionisti, strutture sanitarie, laboratori e aziende del settore farmaceutico.

Ogni documento viene trattato con la massima precisione terminologica, per essere fedele al testo originale e per rispettare gli standard scientifici e le normative vigenti. Mi occupo di tradurre articoli scientifici, protocolli clinici, report sanitari e materiali informativi.

La mia competenza mi permette di mantenere un linguaggio tecnico corretto e comprensibile, assicurando contenuti adatti al pubblico di riferimento.

EDITORIA E LETTERATURA

Traduzioni editoriali

Realizzo traduzioni editoriali di alta qualità per libri, articoli, saggi, racconti e contenuti editoriali di vario genere, in inglese italiano e cinese italiano.

Ogni progetto viene affrontato con attenzione a tono, stile e voce dell’autore, per garantire fedeltà al testo originale e mantenere la naturalezza della lingua di destinazione.

Inoltre, mi occupo di revisionare in modo accurato ogni traduzione, con attenzione a terminologia, coerenza e precisione stilistica, per restituire un testo pronto alla pubblicazione o alla diffusione digitale.

Traduzioni editoriali cinese ⇄ italiano e inglese ⇄ italiano Loriana Caraccioli, Language Consultant

Come lavoro per offrire traduzioni tecniche professionali

Il mio approccio si basa su professionalità, competenza ed empatia, pilastri essenziali per ottenere traduzioni che soddisfino le aspettative del cliente.

1

Ricerca

Ogni progetto di traduzione inizia con un’accurata ricerca terminologica, così da restituire testi precisi, coerenti, aderenti al significato e allo stile dell’originale.
2

Attenzione

Dedico particolare attenzione alla scelta delle parole, alla struttura delle frasi e alla fluidità del testo, per una traduzione chiara e pronta per l’uso professionale o editoriale.
3

Dialogo

In ogni fase di lavorazione, mantengo un rapporto diretto e aperto con il cliente, perché credo che una comunicazione attiva permetta di raggiungere risultati ottimali.
4

Revisione

Sottopongo ogni traduzione a un’attenta revisione, per assicurare che il testo finale rispetti pienamente le richieste della committenza.

Parlami del tuo progetto e scopri come posso supportarti