English Italian and
Chinese Italian technical translation

I provide translation services for businesses, professionals and individuals.

Tratto ogni progetto con competenza e precisione, per garantire ai miei clienti testi chiari, coerenti e fedeli all’originale.

LEGAL SERVICES

Sworn translations throughout Italy

I specialise in sworn translations, a procedure that gives legal value recognised by Italian bodies to official documents such as financial statements and articles of association.

Each sworn translation is performed with accuracy, fidelity to the original text and terminology rigor, in compliance with the rules and procedures required by Italian courts for the legal validity of the document itself.

During the translation process, I regularly keep in touch with my clients for any questions or specific needs, in order to deliver a reliable and transparent service.

In sworn translations, I formally declare that the translated content is faithful to the original

Per questo, la traduzione viene accompagnata da un verbale di asseverazione e dai timbri richiesti dalle autorità competenti. Questo procedimento garantisce massima precisione e responsabilità professionale, elementi essenziali per documenti legali, come contratti, certificati e atti ufficiali.

Traduzioni medico sanitarie cinese ⇄ italiano e inglese ⇄ italiano Loriana Caraccioli, Language Consultant
PHARMACEUTICAL HEALTHCARE SECTOR

Technical translations in the medical and healthcare fields

I specialise in medical translations for professionals, healthcare facilities, laboratories and pharmaceutical companies.

Each document is treated with the utmost terminological precision, to remain faithful to the original text and comply with scientific standards and current regulations. I translate scientific articles, clinical protocols, healthcare reports and informational materials.

My expertise allows me to use correct and understandable technical language, ensuring that the content is appropriate for the target audience.

PUBLISHING AND LITERATURE

Literary translations

I undertake high-quality literary translations of books, articles, essays, stories and diverse editorial content, in English Italian and Chinese Italian.

Each project is approached with attention to the author's tone, style, and voice, to ensure fidelity to the original text and to maintain the naturalness of the target language.

Furthermore, I carefully review each translation, with attention to terminology, consistency and stylistic precision, so as to deliver a text ready for publication or digital distribution.

Traduzioni editoriali cinese ⇄ italiano e inglese ⇄ italiano Loriana Caraccioli, Language Consultant

How I work to provide professional technical translations

My approach is based on professionalism, expertise and empathy, essential pillars for achieving translations that meet the client’s expectations.

1

Research

Every translation project begins with thorough terminology research, resulting in precise, consistent texts true to the meaning and style of the original.
2

Attention

I pay close attention to word choice, sentence structure and text flow, for a clear translation that is ready for professional or editorial use.
3

Relationship

Throughout every stage of the process, I maintain a direct and open relationship with my clients, because I believe that active communication allows to achieve excellent results.
4

Edit & Proofread

I carefully edit and proofread each translation to ensure that the final text fully meets the client's requirements.

Tell me about your project and find out how I can support you